|
英美国家称呼人的习俗 | |||
文章作者:admin 文章来源:高考英语网 点击数: 更新时间:2008-01-16 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
四、职业称谓 职业称谓语主要有:waiter(服务员),cabbie(司机[非正式]),driver(司机),barmaid(酒吧女招待员[英]),bartender(酒吧招待员[美]),attendant(服务员,接待员),conductor, (售票员,列车员),nurse(护士,保姆),officer(警察,警官)等。请看有关实例: Please give us a hand, officer. 警官,请帮我们一下。 Waiter, the menu, please. 服务员,请拿菜单来。 Can you take us to Central Park, driver? 司机,请把我们送到中央公园,好吗? 职业称谓与身份称谓的异同:从含义上看,有些表示身份的词同时也表示职业,但它与表示职业的词在用法上有差别:一般说来,职业名称用作称谓通常只有在这种职业被履行时才能用,比如当我们在宾馆用餐时,我们可以称那儿的服务员为waiter, 但若我们离开宾馆,比如在街上见到这个人我们就不能称他为waiter;又如在火车上我们可以称火车上的列车员为conductor, 但是若在其它地方见到这个人我们同样不能称他为 conductor;但是表示身份的称谓词通常就没有这种差别。(from www.nmet168.com) 五、评价称谓 评价性称谓语主要包括两种情况:一是褒义称谓语,一是贬义称谓。 1)褒义称谓主要有(有时在其前用物主代词my):darling, dear, dearest, honey, love, sweetie-pie 等,这些称谓形式虽然用词不同,但其含义大致差不多(即表示“亲爱的”),这些称谓原来通常只用夫妻、情人、父母子女等之间的一种爱称,但值得注意的是,在现代英语中这些称谓语有时在一些非正式场合也可用于陌生人之间。比如在一些服务性行业( 如商店、宾馆等)中,其服务员便可用以上称谓来称呼顾客。 请看有关实例: Come here, my love. 亲爱的,过来。 Hurry up, darling, or we’ll be late. 快点,亲爱的,不然我们就要迟到了。 What can I do for you, darling? 请问你要买什么? 2) 贬义的称谓主要有 ( 有时其前可用物主代词 you) :bastard(杂种,狗东西),coward(胆小鬼),fatty(胖子),idiot(笨蛋,白痴),imbecile(傻瓜,蠢才),pig(像猪一样肮脏、肥胖、贪吃的人),liar(说谎的人,骗子),stupid(笨蛋),swine(蠢猪,讨厌的家伙)等,这些称谓语由于语气粗鲁,在一般情况下不宜使用。请看有关实例: You bastard! 你这杂种! You coward. 你这个胆小鬼。 You stupid. 你这个笨蛋。
引用地址: |
|||
|
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
相关文章推荐: |
|||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 关于我们 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | | ||||
|