|
书面表达中介词的误用 | |||
文章作者:chendiu 文章来源:高考英语网 点击数: 更新时间:2011-02-24 |
|
||
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!
书面表达中介词的误用 有些同学因为没有熟练掌握英语介词的用法,不了解中英文语言习惯的不同,也会出现明显的错误,如多用介词或缺少介词,造成丢分现象。 误:I came back because the rain. 正:I came back because of the rain. 译:因为下雨,所以我回来了。 析:because 是连词,其后接句子;because of 是介词短语,其后接名词、代词、动名词、what 从句等。 误:Will you marry with me? 正:Will you marry me? 译:你愿意同我结婚吗? 析:marry可表示“与……结婚”,即marry with sb中的介词with 是多余的,应去掉。类似地,serve for sb (为某人服务) 中的介词for也是多余的,应去掉;discuss about sth (讨论某事) 中的介词about 也是多余,应去掉。 误:She entered into the kitchen. 正:She entered the kitchen. 译:她进了厨房。 析:enter是及物动词,后面不用加介词就可直接带宾语。 误:He did not wait a reply. 正:He did not wait for a reply. 译:他没有等待答复。 析:wait为不及物动词,需加介词for后才能再跟名词或代词做宾语。 误:I finished the work under the help of the comrades. 正:I finished the work with the help of the comrades. 译:在同志们的帮助下我完成了工作。 析:表示“在……的帮助下”用介词with而不用under。 |
|||
|
|||
文章录入:admin 责任编辑:admin | |||
相关文章推荐: |
|||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
||||||
| 网站地图 | 关于我们 | 版权申明 | 设为首页 | 加入收藏 | 会员中心 | 取回密码 | 友情链接 | 用户留言 | 管理登录 | | ||||
|